تبليغاتX
نامه‌های پارسی LETTRES PERSANES - پرنده (OISEAU)

نامه‌های پارسی LETTRES PERSANES

شعرها، ترجمه‌ها و نوشته‌های مسعود سالاری Les poèmes, les traductions et les écrits de Massoud SALARI

شعری از خودم با ترجمه‌ی آن به فرانسه:

 

پرنده

 

خواب می‌دید

آزاد بود،

خواب یعنی آزادی.

 

بیدار شد،

در قفس بود،

آزادی یعنی خواب!

 

(توضیح : منظور از "پرنده" جانوری است از دسته مهره‌داران که غالبن پر دارد و پرواز می‌کند. "قفس" هم جایی است که بعضی‌ها پرنده را در آن می‌گذارند!)

 

 

Traduction française d'un poème persan de moi-même:

 

Oiseau

 

Il rêvait

D'être libre:

Le rêve c'est la liberté.

 

Il s'est réveillé,

Il était en cage:

La liberté n'est qu'un rêve!

 

(Considération: "L'oiseau" est un animal appartenant à la classe des vertébrés au corps souvent recouvert de plumes, et la "cage" est un endroit où certains gardent l'oiseau!)

+ نوشته شده در  دوشنبه سی ام اردیبهشت 1387ساعت 11:27 PM  توسط مسعود سالاری Massoud SALARI  |