تبليغاتX
نامه‌های پارسی LETTRES PERSANES - کنسرت خراب شد Le concert n'a pas été réussi

نامه‌های پارسی LETTRES PERSANES

شعرها، ترجمه‌ها و نوشته‌های مسعود سالاری Les poèmes, les traductions et les écrits de Massoud SALARI

 

 

La traduction de ce poème est dédiée à Hamid Sheshjavani, compagnon de mes mauvais jours. (M. SALARI)

 

 

Le concert n'a pas été réussi


Compagnons des mauvais jours

Je vous souhaite une bonne nuit

Et je m'en vais.

La recette a été mauvaise

C'est de ma faute

Tous les torts sont de mon côté

J'aurais dû vous écouter

J'aurais dû jouer du caniche

C'est une musique qui plaît

Mais je n'en ai fait qu'à ma tête

Et puis je me suis énervé.

Quand on joue du chien à poil dur

Il faut ménager son archet

Les gens ne viennent pas au concert

Pour entendre hurler à la mort

Et cette chanson de la Fourrière

Nous a causé le plus grand tort.

Compagnons des mauvais jours

Je vous souhaite une bonne nuit

Dormez

Rêvez

Moi je prends ma casquette

Et puis deux ou trois cigarettes dans le paquet

Et je m'en vais...

Compagnons des mauvais jours

Pensez à moi quelquefois

Plus tard...

Quand vous serez réveillés

Pensez à celui qui joue du phoque et du saumon fumé

Quelque part...

Le soir

Au bord de la mer

Et qui fait ensuite la quête

Pour acheter de quoi manger

De quoi boire...

Compagnons des mauvais jours

Je vous souhaite une bonne nuit..

Dormez

Rêvez

Moi je m'en vais.

 

Jacques PREVERT, Paroles

Traduction vers le persan: Massoud SALARI

ترجمه‌ی این شعر را تقدیم می‌کنم به حمید شش جوانی که همراه روزهای بدم بود. (م. سالاری)

 

 

 

کنسرت خراب شد

 

همراهان روزهای بد

برایتان شب خوشی آرزو می‌کنم

و می‌روم.

اجرای موفقی نبود

تقصیر من است

همه‌ی تقصیرها از من است

می‌بایست به حرف‌تان گوش می‌کردم

می‌بایست سگ کانیش می‌نواختم

آهنگی است که آدم خوشش می‌آید

اما من برای دل خودم زدم

تازه، عصبانی هم بودم.

وقتی آدم، سگ با موی زبر می‌نوازد

باید آرشه‌اش را درست کند

مردم که نیامده‌اند کنسرت

صدای زوزه‌ی مرگ گوش کنند

و آن ترانه‌ی سگدانی

بزرگ‌ترین اشتباه‌مان بود.

همراهان روزهای بد

برایتان شب خوشی آرزو می‌کنم

بخوابید

خواب ببینید

من کلاهم را

با دو سه نخ سیگار در یک پاکت برمی‌دارم

و می‌روم ...

همراهان روزهای بد

بعضی وقت‌ها به من فکر کنید

بعدن ...

وقتی که بیدار شدید

به آن کسی فکر کنید که فُک می‌نوازد و ماهی شوریده‌ی دودی

در جایی ...

غروب

کنار دریا

و بعد توی صف می‌ایستد

تا خوراکی بخرد

و نوشیدنی ...

همراهان روزهای بد

برایتان شب خوشی آرزو می‌کنم ...

بخوابید

خواب ببینید

من می‌روم.

 

ژاک پره‌ور، حرف‌ها

برگردان به فارسی: مسعود سالاری

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و نهم دی 1387ساعت 0:24 AM  توسط مسعود سالاری Massoud SALARI  |